• 「家に帰れない」つらさを伝えたい~浪江町民健康調査
読み込み中...
情報は見つかりませんでした。
「家に帰れない」つらさを伝えたい~浪江町民健康調査 I want to let other people know the hardship of being unable to return home suffered by the Namie people. -Health consultation program for people evacuated from Namie- 2014年6月9日から7月4日までの間、福岡赤十字病院の河野万美看護師が活動に取り組んだ。初めて会う町民の皆さんに警戒されることもなく話ができるのは、日赤が長く健康調査を続けていることや、広報活動によってその実績が少しずつ周知されているためと感じられる。訪問を通じて、「家を失うこと」「家に帰れないこと」のつらさをあらためて考えさせられた。
被災地の皆さんの苦しみは、他の地域の方にとっては分かりにくいことかもしれない。福岡に戻ったら、避難生活は決して終わっているわけではないことを、みんなに伝えたいと思った。 From June 9 to July 4, 2014, Kazumi Kawano, a nurse from the Japanese Red Cross Fukuoka Hospital, worked on the health consultation program. She says, “I met the people for the first time, but they talked to me without being distrustful of me. I realized this was because the JRCS has been involved in this health consultation program over a long period of time and the PR activities have been allowing the results of the program to be recognized little by little among the people from Namie.”
She felt, “It may be difficult for people living in other areas to understand the suffering of the people affected by the earthquake and tsunami. Back in Fukuoka, I want to tell other people that the evacuation lives of the people from Namie are not over yet.” 2014年6月9日から7月4日までの間、福岡赤十字病院の河野万美看護師が活動に取り組んだ。初めて会う町民の皆さんに警戒されることもなく話ができるのは、日赤が長く健康調査を続けていることや、広報活動によってその実績が少しずつ周知されているためと感じられる。訪問を通じて、「家を失うこと」「家に帰れないこと」のつらさをあらためて考えさせられた。
被災地の皆さんの苦しみは、他の地域の方にとっては分かりにくいことかもしれない。福岡に戻ったら、避難生活は決して終わっているわけではないことを、みんなに伝えたいと思った。 From June 9 to July 4, 2014, Kazumi Kawano, a nurse from the Japanese Red Cross Fukuoka Hospital, worked on the health consultation program. She says, “I met the people for the first time, but they talked to me without being distrustful of me. I realized this was because the JRCS has been involved in this health consultation program over a long period of time and the PR activities have been allowing the results of the program to be recognized little by little among the people from Namie.”
She felt, “It may be difficult for people living in other areas to understand the suffering of the people affected by the earthquake and tsunami. Back in Fukuoka, I want to tell other people that the evacuation lives of the people from Namie are not over yet.” 浪江町民健康調査,東日本大震災,福島第一原発事故,CAT-02-02 Great East Japan Earthquake and Tsunami,Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident,health consultation for Namie people,CAT-02-02 浪江町民健康調査活動(時系列ページ) JRCS Health Consultation Program for People Who Evacuated from Namie Town (Timeline webpage) 日本赤十字社 Japanese Red Cross Society 日本赤十字社 Japanese Red Cross Society 医療支援 生活支援 復興 東日本大震災 福島第一原発事故 日本語 英語 A4,2ページ A4,2Pages 日本赤十字社 Japanese Red Cross Society NDRC利用規約に準拠 000649-32 文書 文書データ 福島県いわき市 Iwaki, Fukushima 福島県浪江町 Namie, Fukushima 2014/06/09 00:00:00 2014/07/04 00:00:00